Token ID IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
(etwas tun) können (mit Infinitiv)
SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
betreten
Inf
V\inf
x+2,10
substantive_masc
Oberseite, Plateau
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Gebirge (im Osten und Westen des Nils)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Dedwen
(unspecified)
DIVN
(Denn) er (Seth) kann das [Gebirgs]plateau [des] Dedwen nicht betreten.
Dating (time frame):
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd28vrDHzRkbhu1aXm396erg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.