معرف الرمز المميز IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ
DEB 68,1
verb_3-lit
schenken
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Amulett
(unedited)
N.m(infl. unedited)
{n}
(unedited)
(infl. unedited)
verb_irr
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Anch (Symbol des Lebens)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
Djed-Pfeiler (Symbol der Dauer)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_masc
[ein Zepter]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Sache
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
gut
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund, Zweck)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
tun
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Schutz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Schutz
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Fürsorge
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unedited)
-1sg
Offrir le pectoral {à}, donner l'ankh-djed-ouas, toute bonne chose pour faire (ma) protection, (m)a sauvegarde et mes soins.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
René Preys؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)René Preys، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2FkkIh2VkQEkJNqSZVGQHQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.