Token ID IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk
verb_3-inf
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
empfangen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_fem
Sache
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
reS 138
substantive_masc
Gold
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_masc
das Beste
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle_enclitic
[Partikel (enklitisch)]
(unspecified)
=PTCL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_fem
Pferd
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
ausrüsten
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Veranlasse, dass mein Besitz zum Schatzhaus überstellt wird, bestehend aus Gold und jeglichen Edelsteinen, auch die Besten der Pferde, ausgerüstet mit allen Sachen!
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2JniIp9ykR0nWAVyWGO6tk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.