Token ID IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk



    substantive_fem
    de
    Ehefrau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    (jmdn.) verstümmeln

    Inf
    V\inf
de
Seine Frau war in Presswehen (?).
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - sjꜣt: Es ist unklar, welches Verb hier vorliegt. Borghouts, The Magical Texts of Papyrus Leiden I 348, 1971, 156-157, Anm. 377 denkt an sjꜣṯ "verstümmeln", das aber nur transitiv belegt ist, an sjꜣ: "erkennen", an sꜣj "gesättigt sein". Im Fall von "erkennen" könnte vorliegen, dass die Frau erkannte, dass die Zeit zum Gebären gekommen war. Im Fall von "gesättigt sein", dass die Gebärmutter übervoll war. Borghouts, 29 übersetzt "His wife was nearing her time (?)". Fischer-Elfert, Altägyptische Zaubersprüche, 73 (Nr. 51) hat "Seine Frau stöhnte (wegen der Wehen)."

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Jq67Jv1UNDoWblxeec6gk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)