Token ID IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o







    51
     
     

     
     


    adjective
    de
    groß

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_fem
    de
    Oipe (Hohlmaß); [ein Messgefäß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-inf
    de
    messen

    SC.tw.pass.ngem.3sgf
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    überquellen (vom Korn)

    Inf
    V\inf
de
(aber) groß ist das Oipe-Meßgefäß, wobei es bis zum Überquellen abgemessen wird.
Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 28.08.2025)

Kommentare
  • ḫꜣi̯.tw=s: auf oDeM 1735 ist gerade noch [...] st erhalten. Dies kann eine ramessidische Graphie von =s sein, aber Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 301 {7197} liest ḫꜣj.tw sj m wbn: "man misst es überlaufend". Auf oDeM 1261 steht tw r ḫꜣi̯=sn m wb[n].

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2S2HNlQVkwuntNm4LhWE0o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)