Token ID IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Ramses-mery-Imen
(unspecified)
ROYLN
24
substantive_masc
Ort
(unspecified)
N.m:sg
adjective
trefflich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Heer
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_2-lit
fällen
Inf
V\inf
"Dieser Sohn des Re Ram[ses]-meriamun ist ein trefflicher (Zufluchts)Ort für sein Heer am Tag des Fällens",
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ingelore Hafemann,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Weder Kitchen noch Cerny erkennen hier eine direkte Rede. Der Artikel pꜣ in diesem zweigleidrigen Nominalsatz spricht aber m.E. dafür, da dieser Neuägyptizismus sonst in diesem Text nicht verwendet wird und hier gesprochene Sprache wiedergegeben werden soll.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ingelore Hafemann, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2UFLnTeBU9EqfVQXNsW6kU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.