معرف الرمز المميز IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0
verb_3-lit
achtungsvoll behandeln; respektieren
Imp.sg
V\imp.sg
kleine Lücke ( )
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb
verständig sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
•
Behandle das Leben dessen mit Weitblick (wörtl.: dessen mit offenem Gesicht) mit Respekt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
Samuel Huster،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
oder: Das Leben dessen mit offenem Gesicht wird respektiert.
Seit Helck wird trj.tw ꜥnḫ n wbꜣ-ḥr ergänzt (Volten hatte sogar trj=tw ḥr ꜥnḫ n wbꜣ-ḥr wegen einer Stelle in der Loyalistischen Lehre: $twr ḥr ꜥnḫ=f: "Achtet den bei ihm geleisteten Eid"), aber es ist zweifelhaft, ob der Platz dazu ausreicht. Deshalb wird hier bloß ein Imperativ ergänzt. Die ersten drei Sätze dieses Abschnitts waren auch Imperative, ebenso der übernächste.
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2XMyuoBP0OygZex6PGEiL0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.