Identifiant d’unité IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
particle_enclitic
[Partikel (nachgestellt zur Betonung)]
Partcl.stpr.3sgm
PTCL:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
particle_enclitic
[enkl.Partikel]
(unspecified)
=PTCL
verb_3-lit
gut sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
14, 4
substantive_masc
Fest
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Land (geogr.-polit.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
jedermann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ufer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
feiner Leinenstoff
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
ausbreiten
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
[Substantiv]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Erdboden
(unspecified)
N.m:sg
title
Vorsteher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
[feines Leinen]
(unspecified)
N.m:sg
Spuren ca. 2Q
substantive_masc
Toter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
14, 5
verb_2-gem
sein
(unspecified)
V(infl. unedited)
ca. 5Q
Indeed it is good when fine linen is spread out on the day of the land's (?) festival, when e[verybody (?) is on] the bank, when fine linen is spread out, and the best quality linen is on the ground, and the overseer of be[st quality linen (?) ...] the dead (?); he (?) who was (?) [... ... ...].
Datation (période):
Auteur(s):
Roland Enmarch;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY
Citer en tant que:
(Citation complète)Roland Enmarch, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2Yg8u5xTEmQhjYw9wp2vnY, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.