Token ID IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws



    verb
    de
    landen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    überqueren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    ehernes Himmelsgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    aufsteigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Versorgter beim König

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Geref

    (unspecified)
    PERSN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er möge anlanden, das eherne Himmelsgewässer überqueren und aufsteigen zum Großen Gott als Versorgter beim König, (nämlich der) Geref.
Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2aeZSQuQkRAma0UY1Ox3Ws, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)