Token ID IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0
I.b.2
title
Iri-pat (Rangtitel)
(unspecified)
TITL
title
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
TITL
title
Richter
(unspecified)
TITL
title
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
Mund von Nechen
(unspecified)
TITL
title
Priester der Maat
(unspecified)
TITL
verb_irr
setzen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
Gesetz; Vorschrift
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_caus_4-inf
befördern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Amt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_caus_2-lit
bleiben lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Grenzstein
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Grenze
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Count, vizier and judge, speaker of Nekhen, priest of Maat, who gives the laws, who advances the offices and makes the boundary stelae last,
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
jz.wt tꜣš: Das dreifache Stelendeterminativ steht hinter dem Kompositum jz.wt-tꜣš. Vgl. DZA 21.278.200 (Bersheh II, Tf. XIII, Zl. 11) mit jz.wt tꜣš.w als zwei separate Wörter.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2bthWp53EemueL1M0CpgA0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.