Token ID IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
gods_name
Horus, Sohn der Isis; Harsiese
(unspecified)
DIVN
Ich bin (doch) Horus, Sohn der Isis!"
9,2
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
C. Peust, Indirekte Rede im Neuägyptischen; Wiesbaden 1996 (GOF IV 33), S. 93, Anm. 324 argumentierte, dass dieser Satz noch Bestandteil dessen sei, was Isis zu der Harpune sagen soll. Dies ist zwar denkbar, aber nicht zwingend: Peusts Argument, dass Horus hier nicht gegenüber seiner Mutter darauf hinweisen müsse, dass er der Sohn der Isis sei, ist nebensächlich - auch an anderen Stellen wird zꜣ-ꜣs.t als normaler Namenszusatz verwendet, der ohne weiteres weggelassen werden könnte.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2c8C5sKn04ntPMHocQRw4c, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.