Token ID IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk
KÄT 155.5
KÄT 155.5
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
einwickeln
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Irrtümer, Verwirrungen
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
beladen sein mit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Unrecht
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
(Denn) eingewickelt in Irrtümer/Verwirrungen und beladen mit ihrem (?) Unrecht bist du zu mir gekommen.
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Christine Greger,
Anja Weber,
Sabrina Karoui,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
- tḫtḫ: ist nicht als Substantiv in Wb. V, 328.8-13 oder bei Hannig, Handwörterbuch verzeichnet; siehe jedoch Lesko, Dictionary, IV, 98: "confusion; disorder" und koptisch tahth: "Mischung, Verwirrung".
- ꜥḏꜣ: die Graphie spricht für ꜥḏꜣ=w (das Unrecht der Irrtümer), obwohl man dann pꜣy=w ꜥḏꜣ erwartet.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2cQ7oCdokpPi3RY8bvRkSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.