معرف الرمز المميز IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14
K8
tw
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
K8+7
substantive_masc
Jünglinge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
K8
verb_3-inf
herunter gelangen
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
substantive_masc
Stein
Noun.pl.stabs
N.m:pl
cardinal
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
preposition
durch
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Truppe
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
adverb
auf ein Mal
(unspecified)
ADV
adjective
eins
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_4-inf
vorn sein lassen
(unclear)
V(unclear)
nrj
[teilzerstört]
(unspecified)
(infl. unspecified)
K9
... des ... 500 (und) 600 (und) 500 Jünglinge indem/nachdem 300 Steine durch diese Truppe auf ein Mal nach vorn gelangten(?), ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Sophie Diepold،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lIUULqZE1mkKMmWf48D14، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.