Identifiant d’unité IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ


ḥn.t.PL 33 shtht(.tj) ⸮t(w)t?



    substantive_fem
    de
    Pelikan

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    33
     
     

     
     


    verb_caus_4-lit
    de
    zerstreuen; auseinanderjagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ⸮t(w)t?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
Die Pelikane sind vertrieben (??) und die gesamten Vögel (??).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Das Verb shtht ist ein Hapax legomenon. Parkinson vermutet eine Bedeutung: "to scatter, to drive back". Die Lesung twt ist unsicher, eventuell kann man wp.t lesen. Parkinson übersetzt "the entirety of birds (?)" und hält die Vögel und Pluralstriche für das Determinativ.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2lsGr106Uv6vIRoQ5RNdsQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)