Identifiant d’unité IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU




    substantive_fem
    de
    Waage

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    voll machen, füllen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    title
    de
    [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)





    NN
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
Glyphes disposés artificiellement
de
Die Waage ist mit Osiris NN, gerechtfertigt, (richtig) gefüllt".
Auteur(s): Burkhard Backes; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Vivian Rätzke, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2m9YfGMY0PLmpIEEgQUUEU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)