Identifiant d’unité IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM
Commentaires
-
šmi̯.t ḥr: Lesung der Zeichen nach šmi̯.t mit Müller, Tf. 6 und Mathieu, Tf. 10. Fox' Lesung als Artikel tꜣ (S. 373) ist auszuschließen, weil vor einem Infinitiv eher das maskuline pꜣ zu erwarten wäre.
mr.tj: Basierend v.a. auf A.H. Gardiner, Ancient Egyptian Onomastica, Vol. II, Oxford 1947, S. 174*, wird das Wort als "Ity" gelesen. Gardiners Lesung beruht auf derjenigen von J.H. Breasted, Acient Records of Egypt, Vol. III, The Nineteenth Dynasty, Chicago 1906, § 576, Anm. d (vgl. seinen Verweis in AEO auf JEA 5, 1918, S. 258, wo er namentlich Breasteds Lesung übernimmt und nur ein wenig in der Endung modifiziert). Breasted wiederum berief sich bei anderen Orten auf H. Brugsch, Dictionnaire géographique de l'ancienne Égypte, Leipzig 1879. Dieser (S. 76-77) führte zwar mehr Belege für den Kanal an als etwa H. Gauthier, Dictionnaire des noms géographiques contenus dans les textes hièroglyphiques, Bd. 1, Le Caire 1925, S. 113, aber keinen, der eindeutig für eine Lesung Jty und gegen eine Lesung Mr.tj (so letztendlich die Lesung von Müller, S. 20) spräche.
Identifiant permanent:
IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Svenja Damm, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2nyAoSZYEzWvz3U6KyNNxM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.