Token ID IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM



    verb_3-lit
    de
    sehen; erblicken

    Imp.sg
    V\imp.sg




    VI 6
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    mit (Zugehörigkeit)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Siehe, was aus ihnen (den Gräbern) gemacht wurde!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • ptrj: Das Wort ist mit dem Auge determiniert. Während sich Lichtheim, Songs of the Harpers, S. 193, Anm. d dezidiert trotzdem für eine Übersetzung als Interrogativpronomen entscheidet, deutet Fox, Study of Antef, S. 408 mit Verweis auf die parallele Konstruktion in Zeile VI 7 das Wort als Imperativ, da dort eine Frage aufgrund des Kontextes unwahrscheinlich ist.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Anja Weber, Sabrina Karoui, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2pBuQvGIU3ylGh7MrHIjQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)