Token ID IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8




    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass





    33
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Riemen (?)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    interrogative_pronoun
    de
    woher?

    (unspecified)
    Q
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Woher soll ihr Riemen(?)/ihre Einfassung(?) geholt werden?"
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.06.2025)

Persistente ID: IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Nina Overesch, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2rz20bPDUivrN43bI0l2v8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)