Identifiant d’unité IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM





    43

    43
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    asiatische Krieger

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen





    2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    place_name
    de
    Land Chatti

    (unspecified)
    TOPN


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive
    de
    asiatische Krieger

    (unspecified)
    N:sg





    3
     
     

     
     


    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg


    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphes disposés artificiellement
de
[Beischrift vor Gruppe von Fußsoldaten unter Flusslauf links von Festung, obere Bildhälfte, linke Hälfte, unten rechts]
[§43] (Das sind) die Tuher-Kampfverbände des Feindes von Chatti (und) [die Tu]her-Verbände ⸮des? ???, die vor ⸢ihm⸣ (= Fürst con Chatti) sind: 8.000 [Mann].
Auteur(s): Silke Grallert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 19.06.2025)

Commentaires
  • Gardiner, Qadesh Inscriptions und ihm folgend Kitchen geben als Truppenstärke der tw~hr-Verbände 18.000 an. Dies geht wohl auf ersteren zurück, der glaubt hinter dem verblutendem Feind (A14) die ḏbꜥ-Finger zu erkennen (D50). Die Schreibung von tw~hr und s in §44 zeigt m.E. deutlich, dass es sich hier um T14, eine feindliche Kriegswaffe, handeln muss, die ebenso wie das Feinddeterminativ s determiniert. Vgl. auch Schulman, Military Rank, Title, and Organization in the Egyptian New Kingdom (MÄS 6), 1964, 112 (ref. 170).

    Auteur du commentaire: Silke Grallert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

  • Das n scheint nicht sicher zu sein, obwohl man es in Analogie zu den vorher genannten Truppen erwarten würde. Wreszinski, Atlas liest hier ein dmj. Diese Hand kannaber nicht verifiziert werden. Könnte es Truppen des Kampfes und der Stadt geben, also eine Einheit, die besonders zur Verteidigung der Stadt anlage eingesetzt, geschult ist?

    Auteur du commentaire: Silke Grallert, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2seoYtZnUlKtK0CmKbZpRM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)