Token ID IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk
verb_3-inf
achten auf
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
du
(unspecified)
=2sg.c
substantive_fem
Weißes (Stoff, Kleidung)
(unspecified)
N.f:sg
verb_caus_3-lit
schmücken
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Achte auf die weiße, schmückende Kleidung!"
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
zꜣw tw: Übersetzung als "Achte auf" mit Fox, JAOS 100, S. 103 und S. 108, anm. 33. In den meisten Fällen bedeutet zꜣw als Imperativ: "Hüte dich vor ...".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2uK3fH0MEBWsDR9GXWCITk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.