Identifiant d’unité IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus
Commentaires
-
Zu den Gottesnamen vgl. die Schreibung in der Vignette: Den ersten Gott lasen Hornung und Fecht als Duamutef, auch das LGG führte das Buch von der Himmelskuh als Beleg für diesen Gott auf (LGG VII 516a-518c; Beleg 2). Auffälligerweise fehlt aber sowohl hier als auch in der Vignette das Suffixpronomen. W. Barta; in: GM 127, 1992, S. 8 übersetzte den Gottesnamen des hiesigen Textes daher mit "Der die Mutter verehrt". Wente, S. 294 übersetzte gar, da eigentlich nicht mw.t, sondern mt(y).t dasteht mit "〈He who adores〉 rectitude". Lalouette, S. 51 ging davon aus, dass hier und nicht in der Vignette der korrektere Name stand und übersetzte ihn mit "celui qui procrée" (wtṯ), wofür man aber zumindest noch ein Wachtelküken erwartet. Der zweite Gott ist laut Hornung Atum; Barta, ebd. übersetzte als Nisbe "Der zu Atum gehört", Wente und Lalouette mit "Hearer" bzw. "celui qui écoute" (d.h. sḏm(.w)).
wꜣs-ḥrw(.t): Laut LGG II 253a ist unsicher, ob ein eigener Gottesname gemeint ist, oder ob es sich um ein Epitheton zu den vorherigen handelt (die Position in der Vignette spricht für Letzteres). Die Mondsichel mit dem Stern dürfte das Determinativ zu ḥrw.t sein, das sonst undeterminiert wäre.
Identifiant permanent:
IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Samuel Huster, Identifiant d’unité IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2ukNXLeL0WHtRkhDQD4mus, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.