Token ID IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70
verb_3-inf
machen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Grab
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Habe
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
rechtmäßig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
preisen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
die Handwerker (Koll.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
machen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
Lohn
(unspecified)
N.m:sg
Wegen der gemachten Entlohnung priesen die Handwerker wegen mir Gott, nachdem ich für mich dieses Grab aus meiner rechtmäßigen Habe machte.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2vfAWd5A0AjqWswsfbmJ70, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.