Identifiant d’unité IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U




    epith_king
    de
    Schützer

    (unspecified)
    ROYLN


    preposition
    de
    in Hinsicht auf (Bezug)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_caus_3-lit
    de
    ausdehnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Grenze

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    vertilgen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.plm
    gen


    substantive_masc
    de
    Asiaten

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
Glyphes disposés artificiellement
de
Schützer der Weißen Krone, der seine Grenzen ausdehnt und der die Länder der Asiaten vertilgt.
Auteur(s): Ingelore Hafemann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.08.2025)

Identifiant permanent: IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wgD1csrENltVPKWY02d4U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)