Identifiant d’unité IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc
560
verb
jmdn. begrüßen, jmdm. huldigen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
ihr [pron. suff. 2. pl.]
(unedited)
-2pl
substantive_masc
Dazugehöriger, Bewohner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
Höhle
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
substantive_fem
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
substantive_masc
Pförtner
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
561
substantive_masc
[Titel], Wächter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb_caus_3-lit
melden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Meldung, Antwort
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
GN/Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
Seid gegrüßt, Höhlenbewohner, Götter im Westen, Pförtner der Unterwelt, Wächter, die Osiris Botschaften überbringen!
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold,
Peter Dils
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 13.01.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Peter Dils, Identifiant d’unité IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2wt5fRtoUr5q9v0yWiKNVc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.