Token ID IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc


de
Mache es dir bequem, sei du frohen Herzens (und) geh frei herum,
ohne von ihr (der Stadt Piramesse) fortzugehen,
(oh/du) (User-maat-Re Setep-en-Re) LHG, Month-in-den-Beiden-Ländern,
(Ramses Meri-Amun) LHG, der Gott.

Kommentare
  • ḥmsi̯ ...: Für Verhoeven, 72 ist es kein Anruf an die Statue von Ramses II., sich zu setzen, sondern das Fazit der Stadtatmosphäre: "Ein angenehmer Wohnsitz (ḥms nḏm), das Herz schreitet frei aus/ist unverzagt (jb wsṯnw), es gibt kein Fortgehen davon." Sie übersetzt die beiden letzten Verse nicht, so daß unklar ist, wie sie die anbinden würde.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils, unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 3.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xR5YBdrUPzpQowUtG5umc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 3.4.2025)