Token ID IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM







    20,15
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    gods_name
    de
    Die 9 Begleiter (der Sokarbarke) (Träger der Barke)

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    kommt!

    Imp.pl
    V\imp.pl


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    unter (etwas sein) (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    gods_name
    de
    Sokar-Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"(Ihr,) die 9 Begleiter (der Sokarbarke), kommt, ihr tragt ("eure Arme sind unter") euren Vater 〈Sokar〉-Osiris!"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)

Kommentare
  • Diese Passage und die folgende Ritualanweisung fehlen in pMMA 35.9.21 und möglicherweise auch in p(Asasif)Kairo JdE 97249,15 col. x+2-3; vgl. Burkard, AV 22, 62-63 und Tafel 47.
    Alle anderen Textzeugen lesen "Sokar-Osiris", so daß man Sokar auch hier ergänzen kann. Allein pLouvre fügt zu "Sokar-Osiris" noch "Osiris NN" hinzu; vgl., auch zur Deutung des Ritualgeschehens: Goyon, RdE 20, 80-82; 68-69 und 94 (n. 56 u. 57).

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Token ID IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2xpjho0QUZbuTTdVwLw9XM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)