معرف الرمز المميز IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE
تعليقات
-
Die Bedeutung von ẖr.j-sꜣ ist unbekannt. Bedeutungsvorschläge sind "der Allerletzte" (wörtl.: der hinter dem Rücken: Vogelsang, Kommentar, 219; gefolgt von Gardiner, in: JEA 9, 1923, 20; Faulkner, Concise Dictionary, 204; Hannig, Handwörterbuch, 641), "der Ehrliche, Aufrechte" (wörtl.: der mit einem Rücken, einer mit Rückgrat: Lefebvre, Romans et contes, 67; Perry, Critical Study, 521; Kurth, Der Oasenmann, 140), "der Hilfreiche" (wörtl.: der den Rücken unterstützt: Lichtheim, Literature, I, 184, Anm. 29), "der Lastträger" (Parkinson, The Tale of Sinuhe, 73). In B1 213/alt 182 und B1 228/alt 198 hat die Lüge einen Rücken und man könnte mit Parkinson (A Commentary, 301) an den Rücken des schlimmen Falles denken, d.h. an einen, der den schlimmen Fall trägt, d.h. unterstützt. Parkinson übersetzt: "A vile deed cannot reach harbour, nor the cargo-bearer landfall.", wobei dann aber sꜣḥ-tꜣ als ein Subst. aufgefaßt werden muß.
معرف دائم:
IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Billy Böhm، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31X8OMMBkY4naWi11m9mWE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.