Token ID IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
verb
lass nicht zu!
(unspecified)
V(infl. unedited)
22.11
verb_3-inf
machen
SC.unspec.3sgm_Neg.m dj
V\tam:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sich ärgern
(unspecified)
V(infl. unedited)
substantive_fem
Schlag
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Laß nicht zu, daß er dich 〈beherrscht/Macht über dich hat〉 (?)!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
sḫnd: Wb. IV, 257, 2: ein Hapax. Laut Quack, Ani, 119, Anm. 127 ist es sicher ein Fehler für zḫ.t: "Schlag", wobei das Ohr als phonetisches Determinativ von sḫi̯: "taub sein" übernommen wird (zḫi̯: "schlagen" ist laut DZA 28.710.690 manchmal mit dem Ohr determiniert). jri̯ sḫy ist im Demotischen als "Macht ausüben" belegt (Erichsen, Glossar, 452-453).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd31av01jeUySjgWxshJI7Qg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.