Token ID IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo
Kommentare
-
- ḏḏ.tw: ist im Neuägyptischen normalerweise die Graphie des Präteritums passiv (Junge, Neuägyptisch, 106 und 162; Winand, Morphologie verbale, § 489 und 502). Quack übersetzt mit einem Prospektiv, was laut Winand erst für die spätere Ramessidenzeit belegt ist. Der Übersetzung von Vernus nach zu urteilen, versteht er es als mittelägyptische "emphatische" Form: "Si on donne le petit, c'est afin de le ramener sous forme du grand".
- ḏbꜣ: "Bakschisch": vgl. Vernus, Affaires et scandales, 248.
- bzw: dieser Ergänzungsvorschlag zögernd bei Volten, Ani, 90. Erhalten ist der bs-Fisch (Gardiner K5) mit den Beinchen.
Persistente ID:
IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34LYW7A9E5WvRjoCQgJngo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.