Token ID IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8



    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Pepi, du bist ein Großer, Sohn eines Großen.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd34apZWsOkJWg8ulQlRfNn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)