Token ID IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg
substantive_fem
wertvolles Gestein
(unspecified)
N.f:sg
adjective
weiß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
[ein Mineral (aus Kleinasien)]
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Land Chatti
(unspecified)
TOPN
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Kreta
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Amethyst
(unspecified)
N.m:sg
weißer Marmor; Marmor (?) von Hatti; [...] von Kreta; Amethyst;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wbḫ.t: Hapax. Harris, Minerals, 166 trennt es als separates Gestein von ꜥꜣ.t ḥḏ.t ab, Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 140 nimmt den Ausdruck als ganzes: "weißer Marmor aus Hatti". Das Steindeterminativ bei wbḫ.t spricht für die erste Lösung.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd356iQZmz08LnP8q6ecs1Rg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.