Token ID IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M
CT VI 108e
CT VI 108e
Nt/F/Se II 72 = 653
verb_3-inf
sich erheben
Imp.sg
V\imp.sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Knochen
Noun.pl.stpr.2sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
metallen
Adj.plm
N-adjz:m.pl
CT VI 108f
CT VI 108f
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
nisbe_adjective_substantive
golden
Adj.plf
N-adjz:f.pl
Erhebe dich auf deinen metallenen Knochen, deinen goldenen Gliedern.
CT VI 108e
Nt/F/Se II 71 = 652
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd37JUzribU8Cuyfqx9Vfk7M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.