Identifiant d’unité IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM







    6,6
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    epith_god
    de
    der große lebende Gott

    (unspecified)
    DIVN





    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     
de
Sie trat ein in [---] der Große [lebendige] Gott [---]
Auteur(s): Lutz Popko; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 21.08.2025)

Commentaires
  • ntj [__]: Es bliebe am Original zu prüfen, ob eine Ergänzung zu ntj-jw möglich wäre.

    pꜣ nṯr-ꜥꜣ-[ꜥnḫ]: Viel eher so zu lesen als Poseners pꜣj jw+zweifelhaftes Suffix =j. Zu der Form des s von ꜥꜣ vgl. v.a. die schwungvollen Schreibungen in Z. 4,1 und 4,4. Der Zeichenrest an der oberen Schreiblinie unmittelbar hinter ꜥꜣ, der nicht zu einem ꜥnḫ gehören kann, spricht nicht gegen die Ergänzung - er könnte etwa der Rest eines Suffixes =k aus der Zeile darüber sein.

    Auteur du commentaire: Lutz Popko, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3AgeWblWkMmmWMGqRHMapM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)