معرف الرمز المميز IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0



    substantive_masc
    de
    Diener, Sklave, Untergebener

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Frondienst

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    hochmütig sein

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m
de
die Fron-Arbeiter sind hochmütig.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • - bḥqꜣ ist ein Hapax (Wb. I, 470.1), das nach dem Zusammenhang als "ausgelassen sein" (Lefebvre: "être exalté"; Wilson: "jubilate"; Lichtheim: "be exalted"; Helck: "oben auf sein"), "aufbegehren" (Kammerzell), "übermütig sein" (Barta, in: MDAIK 27, 1971, 44; gefolgt von Hannig, Handwörterbuch. Marburger Edition, 275) übersetzt wird. Barta denkt an ein Kompositum von bḥ: "Frondienst" und qꜣi̯: "hoch sein", aber Quack, in: GM 135, 1993, 78-79 versteht bḥ mit fehlendem Determinativ als zweites Glied eines Genitivs: "Arbeiter von Corvéedienst".

    كاتب التعليق: Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3C5889bi0PTvW1DIP3RSy0، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)