Token ID IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE


de
Betätigt das Ruder, damit wir den Bösen übersetzen,
wobei wir nicht nach seiner Art vorgehen werden (d.h. ohne daß wir wie er vorgehen werden).

Kommentare
  • ḏꜣi̯.y=n: Lange liest hier ḏꜣi̯.y n=n + nominales Subjekt: "dass der Böse zu uns hinüberfahre" (ebenso Grumach, Foster; Römheld, Wege der Weisheit, 177), aber im nächsten Vers ist =nn die Graphie des Suffixpronomens 1. Pers. Pl.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 11.1.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3FCJHNFs04Aq74ToOgn1YE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 11.1.2025)