Identifiant d’unité IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE
Commentaires
-
- ꜥꜣ.t nach Leitz, Magical and Medical Papyri, 69. Die Zeichenreste lassen keine Lesung als nḏ zu. Zu ꜥꜣ.t siehe Borghouts, pLeiden I 348, 59, Anm. 66. Das Wort wird in der Kombination mit rʾ-jꜣꜣ.t gleich nochmals in pLondon med. Kol. 10.2 verwendet: ṯꜣz.t 2 m ꜥꜣ.t n.t rʾ-jꜣꜣ.t.
- jri̯ ⸮{m}? ṯꜣz.t jm=s: Wreszinski, Londoner Med. Papyrus und Pap. Hearst, 157 hat kein m. Leitz, Magical and Medical Papyri, Tf. 34 liest ein m. Die Tinte ist sehr verblasst und m ist nicht eindeutig erkennbar. Die Konstruktion lautet entweder jri̯ m ṯꜣz.t + Zahl: "werde mit 4/7/12 (usw.) Knoten gemacht" (pEbers 95.14 = Eb 811; pLondon med, Kol. 9.12-13; pChester Beatty VII, Rto 4.1 und 6.2; pBoulaq 3, Kol. x+7.10 und x+9.18; pLeiden I 348, Kol. 4.1 und öfter; pBudapest 51.1961, 2.10 und öfter) oder jri̯ ṯꜣz.t jm=f/s: "ein Knoten werde in ihm/ihr gemacht" (pRamesseum III, B.14 und B.34; Zaubersprüche für Mutter und Kind, Kol. 9.3 und öfter). Weil hier eindeutig jm=s vorliegt, wird das m hinter jri̯ entweder nicht da oder fehlerhaft sein. In Folge übersetzen Grundriß IV, 280: "werde ein Knoten daraus gemacht" und Peust, in: JEA 93, 2007, 221 "A knot is to be made from it and inserted into the body."
Identifiant permanent:
IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3GFWhEJXkWSqT9mzPQJNwE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.