Identifiant d’unité IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
vereinigt sein
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wesen
(unspecified)
N.m:sg
adjective
einzig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Insel
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
in der Mitte befindliche(r)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
herbeibringen
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
23
substantive_masc
Abgaben; Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
article
die [Artikel sg.f.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Thron
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
groß sein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
Horizont des Aton (Tell el-Amarna)
(unspecified)
TOPN
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
verb_3-lit
empfangen
Inf
V\inf
substantive_masc
Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
24
preposition
weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
[aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]
Inf
V\inf
verb_irr
geben
Inf.t_Aux.jri̯
V\inf
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Atem
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Alle Fremdländer sind zusammen vereint und die Inseln inmitten des "Großen Grün" bringen die Abgaben für den König auf dem großen Thron von Achetaton des Empfangens von Lieferungen jedes Fremdlandes, weil ihnen (dafür) der Atem des Lebens geschenkt wird.
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.07.2023)
Identifiant permanent:
IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JKH3snGUKzpOARMMDDIgA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.