Token ID IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA
1
substantive_fem
[ein Krug]
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Libation
(unspecified)
N.m:sg
2
substantive_fem
Feuer
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
3
substantive_masc
Stoffstreifen-Paar
(unspecified)
N.m:sg
4
substantive_masc
Festduftöl (eines der sieben heiligen Öle)
(unspecified)
N.m:sg
5
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
6
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
7
substantive_masc
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.m:sg
8
substantive_fem
[eines der sieben heiligen Öle]
(unspecified)
N.f:sg
9
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Öl (von Koniferen)
(unspecified)
N.m:sg
10
substantive_fem
das Beste (für zwei der sieben heiligen Öle)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
libysches Öl
(unspecified)
N.m:sg
11
substantive_masc
Beutel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
grüne Farbe
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
12
substantive_masc
Beutel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
schwarze Augenschminke (Bleiglanz)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
13
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
süß
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Zerstörung
substantive_fem
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Libations-Krug, Weihrauch-Feuer, Stoffstreifen-Paar, Festduftöl, Hekenu-Öl, Sefetj-Öl, Nechenem-Öl, Tewaut-Öl, Bestes des [Koniferen-Öl], Bestes des [libyschen Öls], 2 Beutel grüne Augenschminke, 2 Beutel schwarze Augenschminke, ... von jeder süßen Sache, ... von jeder schönen Sache.
Dating (time frame):
Author(s):
Stefan Grunert;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA
Please cite as:
(Full citation)Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3JQvu8kOkfXuN5yZlnlFjA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.