Token ID IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8



    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive_masc
    de
    Zeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Abendbrot

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (einen Ort) erreichen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ortschaft, Stadt am Wasser, Hafen.

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Gu (Hafen? Siedlung? bei Altkairo)

    (unspecified)
    TOPN




    [•]
     
     

     
     
de
(Als) die Zeit [des] Abendessens gekommen war, erreichte ich den Hafen [von Gau].
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Die "Zeit des Abendessens" lag nach Sonnenuntergang; vgl. den Kommentar zu R 36.

    Autor:in des Kommentars: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3K7dSwWXk5huTx7XlA0Wj8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)