Identifiant d’unité IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM
verb_3-lit
entstehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Wind
(unspecified)
N.m:sg
18
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
unter
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
stark sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_caus_3-inf
(Gaben) zufließen lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Besitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
hin zu
(unspecified)
PREP
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
nisbe_adjective_substantive
wahrhaftig
(unspecified)
N-adjz:m.sg
particle
[Negationspartikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Lüge
(unspecified)
N.m:sg
(denn) Luft zum Leben entsteht durch die Arme eines Starken, einer der Gaben dem Wahrhaftigen, der ohne Lüge ist, zufließen lässt.
17
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
Tilman Giese,
Julia Jushaninova,
Ralph Birk,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 17.09.2025)
Commentaires
-
Der einzige Beleg für sḫdi̯ im WB in der Verbindung mit Gaben (DZA 29.555.090).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de Tilman Giese, Julia Jushaninova, Ralph Birk, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Identifiant d’unité IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3LRFoYvO0EEnajPG8KgLhM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.