Token ID IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4




    substantive_fem
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.3sgf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\res-3sg.f


    adverb
    de
    vorzüglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
wobei sein (= Sethos I.) Tempel versorgt war aufs Beste.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)

Persistente ID: IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Gunnar Sperveslage, Token ID IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3Lssg9D9kXGtnRzIYQJQZ4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)