Identifiant d’unité IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0


vorher: Brief mit Eulogie auf Merenptah (hört mit einem Freiraum für das Rubrum "Ende" auf) 6.5 Jmn-Rꜥ pꜣ šꜣꜥ jri̯ nsw pꜣ nṯr n(.j) sp-tp.tj pꜣ ṯꜣtj n(.j) pꜣ nmḥ.w






    vorher: Brief mit Eulogie auf Merenptah (hört mit einem Freiraum für das Rubrum "Ende" auf)
     
     

     
     





    6.5
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_3-lit
    de
    beginnen (zu tun)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    Inf
    V\inf


    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    erstes Mal; Urzeit

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wesir (höchster Beamter)

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Armer

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Amun-Re, der als Erster König war (wörtl.: der das Auftreten als König angefangen hat),
der Gott des "Ersten Males",
der Wesir des Armen:
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.09.2024)

Commentaires
  • gleicher Text: pBologna 1094, 2.3-7

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PvNSQPVE0BtavYFWHfzh0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)