Token ID IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA



    verb_3-lit
    de
    gelangen nach

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    der Sanfte (nachsichtiger Mensch)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 2Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Zank

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    einer mit lauter Stimme

    (unspecified)
    N.m:sg




    B3, 13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de
    Ansehen

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn die Rede zu dem Sanftmütigen gelangt, ist [si]e [besser (o.ä.)] als der Zank des Schreihalses, so daß sie seine (d.h. des Sanftmütigen) Würde verbreitet.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3PwQJJdKkT2txKQQzrBCFA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)