Token ID IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0







    DEM99
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wohlergehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    preposition
    de
    hinter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
fr
[Toute protection, toute vie et tout pouvoir sont derrière lui comme Rê éternellement].
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 27.09.2021)

Persistente ID: IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3QPRLPaF0OCqQWFSXEvuL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)