Token ID IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
Card.m
NUM.card:m
substantive_fem
Geburt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
•
r⸮m.t?
(unedited)
(infl. unspecified)
verb_3-lit
umwenden; zuwenden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_masc
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
〈•〉
verb_3-inf
machen; ausfertigen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
2,14
substantive_masc
Gesetz; Vorschrift
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
gods_name
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
•
Tag 4: Die Geburt der Isis ist es, ...?... die ihr Gesicht zuwendet (? oder: auf sie?), die die Gesetze der großen Neunheit ausführt.
Datierung:
Autor:innen:
Katharina Stegbauer;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Simon D. Schweitzer,
Billy Böhm,
Anja Weber,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- r⸮m.t?: Die Spuren könnten passen für rmi̯.t "weinen" (vgl. rm(j).t in Kol. 3.1 bei Nephthys), wobei das Determinativ des weinenden Auges dann vergessen wäre. Eine Übersetzung könnte sein "Das Ufer (?) weint wegen ihr". Der Lösungsvorschlag von Bommas, 17 und 95 mit Anm. 154, die Präposition jrm zu lesen, ist ausgeschlossen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3RzkQj2tE3TsniNDrwAk3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.