Token ID IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0




    verb_3-lit
    de
    erzeugen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    gods_name
    de
    Ptah-Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[P]tah-Sokar [hat dich (?)] aus [seiner Liebe heraus erzeugt] (?).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2025)

Kommentare
  • - Die Ergänzung der Lücken folgt Helck, Texte, 59, der sie der geratenen Übersetzung von Petrie, Koptos, 12 entsprechend vornahm, mit Ausnahme von wtt.n, bei welchem Helck nur wtt ergänzte, meines Erachtens aber ist eine eindeutige Vergangenheitsform, d.h. wtt.n, eher anzunehmen. Blumenthal, Koptosstele, 66 und Stewart, Egyptian Stelae, 18 haben Lückentext. Alles in allem bleiben die Ergänzungen unsicher.

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose, unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Token ID IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3U9bePKFExbpnoXDQUgtP0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)