Token ID IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU
und nimm einem Großen/Alten nicht das Wort!
Kommentare
-
- Zur möglichen Bedeutung der sonst nicht belegten Wendung ṯꜣi̯ rʾ siehe Laisney, 58 (mit Verweis auf ṯꜣi̯ tp-rʾ im Verwunschenen Prinzen 8.8). Ältere Übersetzungen sind "steal away the speach" (Wilson), "snip at the words" (Simpson), "open the mouth to" (Lichtheim), "Anteil haben an" (Grumach), "critiquer les propos de" (Vernus). Die Übersetzung "to snip at" bzw. "critiquer" geht vom Verb ṯꜣy: "tadeln" aus. In Vers 15.13 wird nicht die gleiche Wendung vorliegen, da es in einem Parallellismus mit snsn: "sich verbrüdern mit, sich gesellen zu" steht.
Persistente ID:
IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3VLbcPM0UbTizhILKTToPU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.