Token ID IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE
substantive_masc
weißer Stein (Kalkstein
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Quarzit
(unspecified)
N.m:sg
Vso 7,7
substantive_masc
Granitstein
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
place_name
Elephantine
(unspecified)
TOPN
Kalkstein; Quartzit (?); Granit von Elephantine;
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Anja Weber,
Svenja Damm,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgFpEOmE5Nmm6LdkCZwAE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.