Identifiant d’unité IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o




    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg


    article
    de
    [Art. masc. sg.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    {ḥr}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Rückseite, Hintereingang

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    gewalttätig sein

    SC.unspec.1sg_Neg.bw
    V\tam:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg





    46
     
     

     
     





    3 4Q
     
     

     
     





    [•]
     
     

     
     
de
"Bin ich es, der seinen Hintereingang (zu den Frauenräumen) geöffnet hat?; [ich] habe (doch) nicht . . . Gewalt angetan!"
Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.07.2025)

Commentaires
  • Hier gleitet der Schreiber ins Neuägyptische und weicht vom MR-Text ab.

    Auteur du commentaire: Frank Feder, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Antonie Loeschner, Jessica Jancziak, Lutz Popko, Samuel Huster, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fgQB6RF0yKkXqphylYw6o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)