معرف الرمز المميز IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E


pḥ =k p(s)š.y ca. 1/3 Zeile


    verb_2-lit
    de
    erreichen; angreifen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Verteilung

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 1/3 Zeile
     
     

     
     
de
Du sollst eine (Erb)teilung [mit deinem Bruder] erreichen (?; oder: anfechten?), [indem ... ... ... ... ...].
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • In pBoulaq 4, Zl. 19.7 steht hier das Verb hꜣi̯ m: "hinabsteigen zu", d.h. eine Erbteilung vereinbaren oder auf eine Erbteilung eingehen. pḥ kann aber auch die Bedeutung "angreifen" haben und wird laut Wb. I, 534, 18 auch im Sinne von "(ein Testament) anfechten" verwendet. Dann würde hier die umgekehrte Situation von pBoulaq 4 vorliegen. Die Graphie von p(s)š mit y ist ungewöhnlich. In pBoulaq folgt anschließend r-ḥnꜥ sn=k, aber die Spuren passen keinesfalls zu ḥ(nꜥ). Vielleicht hat p(s)š noch ein weiteres Determinativ.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3fvZxQVtkk2vQYpprg147E، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)